Las dos partes de que se compone tal como pudieron acontecer salido de sus labios en arameo, posiblemente conservaran la misma estructura al comienzo:
Con el crecimiento de la historia de Israel, este dios sobreveniría a ser el dios de un pueblo concreto, del que sin bloqueo Dios no es dependiente.
Esta oración es una de las más importantes en la Convicción cristiana. Nos enseña a pedirle a Dios por nuestro sustento diario, por su voluntad en nuestras vidas y por su protección contra el mal.
En ambas la segunda palabra en español es el accesorio “nuestro”, que recoge el “noster” referido al “Pater” y el “nostrum” relativo al “Panem”.
La reforma fue consensuada por medio de los episcopados de cada país partícipe; se produjeron cesiones entre las diferentes partes involucradas para alcanzar el acuerdo.
No obstante, poliedro que considero que aún no se han «sacado» todas las «perlas finas» que contiene el Padrenuestro, permítanme exponer unas consideraciones, con el ruego de que me corrijan si yerro:
El latín es un idioma que se utiliza en la liturgia católica y es considerado como una jerga sagrada. La traducción en latín de la Oración del Padrenuestro es una de las más hermosas y antiguas que existen.
La forma en que se recitaba el Padrenuestro antiguamente incluso variaba según la época y el lugar. En algunos casos, se recitaba en voz suscripción por toda la congregación, mientras que en otros, se recitaba en afonía por el sacerdote o por individuos que oraban en privado.
Esta última forma de referirse a Dios Padre podía llegar a sonar íntima o familiar y ser considerada una falta con respecto al modo correcto de reverenciar a Dios.
Nuestro pan del mañana dánoslo actualmente. El idioma copto es actualmente una jerga muerta que se utiliza solamente en la liturgia de la Iglesia Copta (de Egipto). Esta Iglesia cuenta con traducciones del evangelio que fueron hechas en tiempos cercanos a los del cristianismo primitivo. Los coptos traducen en la cuarta petición del padrenuestro: nuestro pan del mañana dánoslo hoy.
El Padrenuestro es una de las oraciones más importantes de la religión cristiana, y ha sido recitado por millones de personas en todo el mundo a lo prolongado de la historia. Sin bloqueo, la forma en que se rezaba el Padrenuestro antiguamente ha cambiado a lo amplio de los siglos.
Retomando la cuestión del idioma original, es muy probable este formulario de contacto que Jesús y los apóstoles conocieran tres lenguas: el arameo como jerga materna, el heleno como jerga franca y el hebreo como jerga litúrgica. Es posible que, trabajando como tekton
Otro aspecto importante de la forma en que se recitaba el Padrenuestro antiguamente Bancal la postura. En algunos casos, los fieles se arrodillaban mientras recitaban la oración, mientras que en otros, permanecían de pie o se sentaban.
La Didaché no tiene una plazo certera y las opiniones están divididas. Algunos piensan que se originó luego del Evangelio de Mateo y otros que Mateo tomó el Padre Nuestro de la Didaché. En todo caso, es un texto antiguo que Lucas parece no suceder conocido. La interpretación que da Lucas del Padre Nuestro es un poco diferente a la de Mateo y a la Didaché, lo que nos indicaría que hubo una tradición hablado de una oración enseñada originalmente en arameo y luego traducida para las comunidades griegas.
Habéis aurícula que se dijo: Enamorarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo. Pues yo os digo: Amad a vuestros enemigos y rogad por los que os persigan, para que seáis hijos de vuestro Padre celestial, que hace salir su sol sobre malos y buenos, y rociar sobre justos e injustos.
Comments on “Consideraciones a saber sobre oracion de hoy”